No exact translation found for بشكل شرقي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic بشكل شرقي

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Eine Zäsur stellt die Entsendung des Flottenverbandes insofern dar, als Deutschland durch den Einsatz von militärischen Mitteln für alle sichtbar sein politisches Engagement im Nahen Osten vergrößert.
    إرسال وحدة بحرية من الأسطول الألماني يشكل نقطة انعطاف حاسمة، إذ أن ألمانيا ستعزز من دورها السياسي في الشرق الأوسط بشكل بارز من خلال استخدام الوسائل العسكرية.
  • Gerade im Nahen und Mittleren Osten. Die jüngsten Ereignisse in Gaza zeigen, wie schnell die kleinen Fortschritte auf dem Weg zum Frieden wieder einmal gefährdet sind.
    وإن صح هذا الكلام فإنه يصح بشكل خاص على الشرق الأوسط. إن الأحداث الأخيرة في غزة تبين لنا مدى هشاشة الخطوات القليلة التي قطعناها على طريق السلام.
  • Seit Öffnung der ersten Akten 1990 wurden immer wieder so genannte Informelle Mitarbeiter enttarnt und große Spionageoperationen der ehemaligen DDR aufgedeckt.
    ومنذ فتح أرشيف الملفات السرية لأول مرة في عام 1999 تم يوميا فضح أناس جدد كانوا يعملون لمصلحة المخابرات الألمانية الشرقية بشكل غير رسمي، كما فضحت عمليات تجسس واسعة تم تنفيذها في جمهورية ألمانيا الديمقراطية سابقا.
  • Die saudi-arabische Führung befürchtete, dass der Iran sich anschickte, auch mit Hilfe seines Atomprogramms eine Vormachtstellung in der Golfregion und auch im Nahen Osten im engeren Sinne zu erlangen.
    كما تخشى القيادة السعودية من نجاح المحاولات الإيرانية من خلال البرنامج النووي بفرض سيطرتها على منطقة الخليج والشرق الأوسط بشكل واضح.
  • Obwohl die Sicherstellung weltweit stabiler Energiepreiseund das Bündnis mit Israel bedeuten, dass sich die USA nichtvollständig von den Krisen im Nahen Osten abkoppeln können, beganndie Hinwendung nach Asien schon früh während Obamas erster Amtszeit. Außenministerin Clinton verkündete Amerikas strategische Neuausrichtung bereits, bevor man mit dem Rückzug deramerikanischen Truppen aus dem Irak begann.
    بالرغم من ان المحافظة على اسعار الطاقة الدولية مستقرةوتحالفها مع اسرائيل يعني ان الولايات المتحدة الامريكية لا تستطيع انتنأى بنفسها بشكل كامل عن مشاكل الشرق الاوسط فإن التحول في التركيزباتجاه اسيا بدأ مبكرا في ادارة اوباما الاولى حي اعلنت كلنتون اعادةالتوجه الاستراتيجي لامريكا حتى قبل ان تبدأ القوات الامريكيةبالانسحاب من العراق وبعد اعادة انتخابه كانت اول زيارة خارجيةلاوباما لماينمار وتايلند وكمبوديا وهو خيار لا يمكن ان يكون قد اسعدالصين فجميع تلك الدول الثلاثة هي اعضاء في الاسيان علما انماينمار حتى بداية تحولها الديمقراطي كانت من اوثق حلفاء الصين.
  • Insbesondere in ostasiatischen Ländern wie Japan ist diesder Fall.
    ويصدق هذا بشكل خاص على دول شرق آسيا، مثل اليابان.
  • Auch wenn die Türkei in Brüssel oder Paris als zuorientalisch und zu religiös erscheinen mochte: Bei Betrachtung aus Kairo oder Tunis sah sie wie eine ideale muslimische Brücke zumdemokratischen Westen und zum wirtschaftlich dynamischen Asien aus. Zudem konnte die Türkei aufgrund ihrer Politik der „guten Nachbarschaft“ mit ihren beiden Partnern und Rivalen, dem Iran und Syrien, sowie ihrer Unterstützung für die kurzlebige Präsidentschaft von Mohamed Mursi in Ägypten ein paar wuchtige Trumpfkarten ausspielen.
    بينما تبدو تركيا شرقية ودينية بشكل كبير في بروكسل او باريسالا انه عندما ينظر اليها من القاهرة او تونس فإنها تبدو كجسر اسلاميمثالي للغرب الديمقراطي واسيا التي تتمتع بالديناميكية الاقتصادية كمايمكن لتركيا ان تلعب باوراق قوية نظرا لسياسة "الجار الطيب" مع شريكينومنافسين وهما ايران وسوريا بالاضافة الى دعمها للرئاسة القصيرة الاجللمحمد مرسي في مصر.
  • Die Türkei hat diese neuen Chancen geschickt ergriffen, undihre Exporte gehen zunehmend in die Schwellenvolkswirtschaften im Süden und Osten statt in die einkommensstarken Länder im Westen.
    وكانت تركيا بارعة في اغتنام هذه الفرص الجديدة، مع توجيهالصادرات بشكل متزايد إلى الجنوب والشرق إلى الاقتصادات الناشئة، وليسإلى الغرب حيث الأسواق ذات الدخول العالية.
  • Man kann diese aktuelle Veränderung in der globalen Rolledes Landes in zwei zentralen Regionen der Weltpolitik gutnachvollziehen – im Nahen und Mittleren Osten und imasiatisch-pazifischen Raum.
    وقد أصبح هذا التغيير واضحاً بشكل خاص في الشرق الأوسط ومنطقةآسيا والباسيفيكي.
  • Die Grundursache für Nordkoreas wirtschaftliche Problemeist seine Isolation von den Kräften der Globalisierung, von deneninsbesondere Ostasien profitiert hat.
    إن السبب الرئيسي الكامن وراء المصاعب الاقتصادية التيتواجهها كوريا الشمالية هو عزلتها عن قوى العولمة، التي استفادت منهابلدان شرق آسيا بشكل خاص.